2Avvertenze1 Questo apparecchio può funzionare soltanto col-legato alle cucine incasso specifiche, come ripor-tato nel foglio “abbinamenti cucine inca
11InstallationLe table est prévue avec indice de protection contre lessurchauffes excessives de type Y, on peut par conséquentl’installer à côté de me
12DescriptionLes tables de cuisson sont équipées de foyers électriquesradiants. Ces foyers sont matérialisés en surface par deszones et rougissent qua
13Procédez à son nettoyage uniquement lorsqu’il s’estcomplètement refroidi.Cadre inox (certains modèles)Les parties en acier inox peuvent se tacher s
14Advertencias1 Este aparato puede funcionar únicamenteconectado a cocinas empotrables especificas, con-forme lo indicado en el folleto “Combinaciones
15InstalaciónLa encimera está fabricada con grado de protección contrarecalentamientos excesivos de tipo Y, y por lo tanto puedeinstalarse al costado
16Descripción del planoLos planos vitrocerámica están dotados de elementos decalentamiento radiantes, situados por debajo del vitro. Elgráfico diseñad
17Manténgan siempre el plano limpio. Antes de limpiarloasegúrense que el plano esté apagado y por consecuenciafrío.Marco de acero inox (en ciertos mod
18Belangrijk1 Dit apparaat functioneert alleen aangesloten aande speciale inbouw-fornuizen, zoals aangegevenin het bijgeleverde blad “combinatie inbou
19Het installerenHet kookvlak heeft een protectiagraad van het type Y tegenovermatige hitte zodat het mogelijk is meubelen ernaastte plaatsen die hoge
20Beschrijving van kookvlakDe keramische kookvlakken zijn voorzien vanverwarmingselementen, die zich onder het glas bevinden.De positie van de warmteb
3Il piano è predisposto con grado di protezione contro iriscaldamenti eccessivi di tipo Y, è pertanto possibile l’in-stallazione a fianco di mobili la
21Houdt het kookvlak altijd schoon. Maar let op dat het uit isen afgekoeld.Lijst in inox staal (alleen in enkele modellen)Het roestvrije staal kan vle
22Zur Beachtung1 Dieses Gerät funktioniert nur bei Anschluß an diespezifischen, im mitgelieferten Beiblatt“Zusatzgerä für Einbauherde mit Glaskeramik-
23InstallationsanleitungenDie Kochmulde verfugt über einen schutzgrad des TypsY gegen Überhitzen, ein Installieren zwischen Möbeln,die Höhe des Kochfe
24BeschreibungDiese Kochstellen sind auf der Oberflàche markiert; siesind sichtbar und werden rot, wenn sie unter Spannungstehen:A. die kochstellenB.
25Vor jedem Arbeitsgang den Herd stromlos machen. Füreine lange Lebensdauer des Herdes ist es unerläßlichhäufig eine akurate allgemeine Reinigung vorz
27
4Pos. Piastra automatica0 Spento1 Per sciogliere burro, cioccolata2Per riscaldare liquidi34Percremeesalse56Per cuocere alla temperatura di ebollizione
5Mantenete sempre il piano pulito. Prima di pulirlo assicu-ratevi che il piano sia spento e che sia freddo.Cornice in acciaio inox (solo su alcuni mod
6Instructions1 This appliance functions only when connected tocertain built-in cookers. For further informationrefer to the sheet entitled, “Compatibi
7InstallationThe cooktop has a type Y protection against overheating.Therefore, the appliance may be installed next to cabinetswhich are higher than t
8DescriptionThe hobs have been provided with radiant electric heaters.These heaters are incorporated under the surface of thehob as zones which redden
9To obtain the best results from your hob and to prolong itsgood looks regular cleaning is essential. Cleaning shouldonly be carried out when the hob
10Attention1 Cet appareil ne peut fonctionner que s’il estraccordé à des cuisinières à encastrer spécifiques,voir p.27.2 Avant d’utiliser votre appare
Commentaires sur ces manuels