FP E6.1 SFP E6.1 G S EnglishOperating InstructionsOVEN FrançaisMode d’emploiFOUR EspañolManual de instruccionesHORNO ItalianoIstruzioni per l’usoFORNO
10! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.Geben Sie bitte Folgendes an:• die genaue Beschreibung des Fehlers• die auf dem Display TEMPERATUR
11Descrizione dell’apparecchioVista d’insieme1 POSIZIONE 12 POSIZIONE 23 POSIZIONE 34 POSIZIONE 45 POSIZIONE 56 GUIDE di scorrimento dei ripiani
12Beschreibung Ihres GerätesGeräteansicht1 EINSCHUBHÖHE 12 EINSCHUBHÖHE 23 EINSCHUBHÖHE 34 EINSCHUBHÖHE 45 EINSCHUBHÖHE 56 GLEITFÜHRUNGEN für di
13Descrizione dell’apparecchioPannello di controllo1 Manopola PROGRAMMI2 DISPLAY3 Manopola TERMOSTATO4 Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI5 Manopola IMPOSTAZ
14Descripción del aparatoPanel de control1 Mando PROGRAMAS2 DISPLAY3 Mando TERMOSTATO4 Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS5 Mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS6 B
15Beschrijving van het apparaatBedieningspaneel1 Knop PROGRAMMI2 DISPLAY3 THERMOSTAATKNOP4 Toets INSTELLEN TIJDEN5 Knop INSTELLEN TIJDEN6 Toets PY
16ITInstallazione! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assi
IT17Montaggio del cavo di alimentazione1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire
18ITAvvio e utilizzo! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia nella parte posteriore della cavità (vedi immagine).! Alla prima acc
IT19 Programma ROSTICCERIAUnisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la
DeutschBedienungsanleitungBACKOFEN NederlandsGebruiksaanwijzingOVENInhaltsverzeichnisBedienungsanleitung,2Hinweise,5Kundendienst,9Beschreibung Ihres
20IT4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.• Esempio: sono le 9:00
IT21ProgrammiFornoPasticceriaMulticotturaFornoTradizionaleRosticceriaBarbecueGirarrostoAlimentiCrostateTorta di fruttaPlum-cake Cake piccoli su 2 ripi
22ITPrecauzioni e consigli! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.Queste avvertenze sono f
IT23! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.Pulire la portaPulire il vetro della porta con spugne e
24IT1. Premere il tasto nchè non lampeggiano l’icona e i due digit numerici sul DISPLAY;2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e
GB25Installation! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please mak
26GBFitting the power supply cable1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a leve
GB27Start-up and use! When inserting the shelf make sure the backstop is at the rear of the cavity (see image).! The rst time you use your appliance,
28GB TRADITIONAL OVEN modeBoth the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rac
GB29Programming cooking! A cooking mode must be selected before programming can take place.Programming the duration1. Press the button several times
3AvvertenzeATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccar
30GBCooking modesBaking modeMulticookingConvection OvenRotisserieBarbecueTurnspitFoodsTartsFruit cakesSponge cake made with yoghurtSmall cakes on 2 ra
GB31Precautions and tips! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings
32GB• All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.! Never use stea
GB33Programming the automatic cleaning end time1. Press the button until the icon and the two numerical digits on the DISPLAY begin to ash.2. Tur
34FRInstallation! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’
35FRMontage du câble d’alimentation1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer
36FRMise en marche et utilisation! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que la butée d’arrêt est bien dans la partie arrière de l’enceinte (
37FR Programme MULTICUISSONMise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est constante et
38FRRecette PIZZA :1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaudRecette pour 3 pizzas d’environ550g : 1.000g de farine, 500g d’eau, 20g de sel, 20 g de
39FRProgrammesFour PâtisserieMulticuissonFour TraditionnelRôtisserieBarbecueTournebrocheAlimentsTartesTarte aux fruitsCake aux fruitsPetits gâteaux su
4Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid
40FRPrécautions et conseils! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour
41FRNettoyage de l’appareil• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède addit
42FRLes sécurités• l’icône s’allume sur l’afcheur pour indiquer le verrouillage automatique de la porte du four dès que la température a att
ES43Instalación! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verique que pe
44ESConexión eléctricaLos hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuen
ES45Puesta en funcionamiento y uso! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté en la parte posterior de la cavidad (ver la imagen).! La
46ES Programa ASADOSUne a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen s
ES472. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “” para regular el tiempo deseado;3. presione nuevamente el botón para conrmar las operacio
48ESProgramasHorno PasteleríaMulticocciónHorno TradicionalAsadosBarbacoaAsador RotativoAlimentosTortas glaseadasTorta de frutaPlum-cakeTortas pequeñas
ES49Precauciones y consejos! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad.Estas advertencias s
5Antes de activar la función de limpieza automática:• limpie la puerta del horno• con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes de
50ES• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.! No utilice nunca limpi
ES51Programar el nal de la limpieza automática1. Presione el botón hasta que centelleen el icono y las dos cifras en la PANTALLA;2. gire el mando
52PT Instalação! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o m
53PTMontagem do cabo de fornecimento1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe
54PT Início e utilização! Ao inserir a grelha, assegurar-se de que o pino esteja na parte posterior da cavidade (ver imagem).! Quando o acender pela
55PT Programa de FORNO TRADIÇÃOCom esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único tabuleiro: com mais de um tabuleiro haverá má distribuição da
56PT Programação da duração da cozedura1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e os três algarismos piscarem no VISOR;2. gire o selector PROGRA
57PTProgramasForno para PastéisCozedura MúltiplaForno TradicionalAssadosBarbecueEspeto rotativoAlimentosTortas docesTorta de frutaPlum cakeQueques peq
58PT Precauções e conselhos! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências sã
59PT• Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças.! Nunc
6überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts ver
60PT Programar o m da limpeza automática1. Premir a tecla até o ícone e os dois primeiros algarismos piscarem no VISOR;2. rode o selector de CONF
61DEInstallation! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass s
62DEDEAnschluss des Netzkabels1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden.
63DEDEInbetriebsetzung und Gebrauch! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass sich die Arretierung im hinteren Bereich befindet (siehe Abbildung).
64DE Programm GebäckEs schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Dieses
65DE Programm PIZZAFür optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:• Halten Sie sich bitte an das Reze
66DEProgrammenGebäckEchte HeißluftStandard PlusBratenGrillDrehspießSpeisenTortenObstkuchenPlum CakeKleingebäck auf 2 EbenenBiskuitbödenWindbeutel auf
67DEVorsichtsmaßregeln und Hinweise! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachste
68DE• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigung
69DEAuch für den PYROLYSE-Zyklus kann, wie für jeden normalen Garvorgang, programmiert werden, wann dieser beendet werden soll (siehe Programmierung d
7stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een
70NLHet installeren! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist,
71NLMonteren voedingskabel1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het kl
72NLStarten en gebruik! Als u het rooster erin schuift dient u zich ervan te verzekeren dat de blokkering zich aan de achterzijde van de opening bevin
73NL Programma TRADITIONELE OVEN De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooste
74NLDe bereiding programmeren! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.Het programmeren van de kookduur1. Druk m
75NLProgramma'sGebak ovenMultikokenTraditionele ovenBradenBarbecueBraadspitGerechtenVruchtentaart (harde bodem)VruchtentaartCakejesKleine cakejes
76NLVoorzorgsmaatregelen en advies! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijz
77NLSchoonmaken van het apparaat• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een
78NLZoals voor een normaal kookprogramma is het ook voor de PYROLYSE cyclus mogelijk een einde te programmeren (zie Programmeren van het einde van de
79NL
8AssistenzaAttenzione:L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengo
80NL195102278.0006/2012 - XEROX FABRIANO
9• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.Indiquer :• le typ
Commentaires sur ces manuels